大家认为什么时候开始翻译Yii2的文档比较好呢?
我们应该开始准备了吧?你觉得呢?等Beta还是RC的时候就应该正式开始了?我们最好建一个群来讨论下这件事情。
另外选用什么翻译平台也是一个问题,是直接用git呢?还是?
Update: Yii相关的域名各种被抢注又不用,最恨这种纯粹的投机商了,我好不容易才抢到了Yii2.cn。目前由于官方文档和手册都还没有准备好,就直接连接到Yii2的GitHub仓库了。这样大家要了解Yii2近况的时候就再也不用到github搜索了。哈哈。目前还没有想好长期来看是建立一家中文粉丝站好呢,还是连接到官网的中文手册呢?到时候看下大家的需求,和志愿者们的时间是否充裕吧。
Scott_Huang
(Zhiliang Huang)
2
I can contribute some effort for the translation when needed, thanks.
That’s awesome! May I ask for your QQ account if you got one. You can send that to me through personal message. ![:lol:](http://www.yiiframework.com/forum/public/style_emoticons/default/laugh.gif)
qiang
(Qiang Xue)
4
翻译工作最好先暂缓一下,因为现在英文文档更新非常频繁,而且文档组织还比较乱。我建议RC之后再开始翻译。
强哥,因为有很多人都已经用上Yii2了。光我知道的,已经有很多人建了项目,上手体验了。还有的同学已经用yii2开始他们创业项目的前期开发了。这样的话,他们都等不及要开始翻译了。所以才有了GitHub和Transifex上的项目:
GitHub: https://github.com/yii2-chinesization/yii2-zh-cn
Transifex: t.yii2.cn
(比较长的文档,比如Active Record, RESTful这些会用transifex,比较短的,可能就直接对着markdown翻译了。)
我们也都是一边玩着Yii2的项目一边翻译文档的,即便不翻译,我们自己也是要看英文文档的。所以无所谓乱不乱的啦
。将来文档有任何修改我们都会进一步更新的,我也一直在研究如何改进相关的工作流程,来提高翻译的质量和效率。顺便Liu Yang把您上次提到的内部文档也翻译了,在这里。
现状是:项目刚开始一周,目前活跃的翻译人员已经有了9个,但是QQ项目组(Yii2兴趣小组: 343188481)里面有28人(截止自3月中旬),目前基本上是纯兴趣来做这个事情,大家都是很有动力做这个事情的。因为上次在GitHub上问过samdark,他当时跟我说文档还没有完善,所以也就没有大规模地在各个论坛和QQ群里进行宣传。等到RC了,文档也翻译地差不多了的时候,可能就会需要大量志愿者做阅读校阅的工作,那时候再稍微宣传一下,凭Yii目前的人气,拉个几十号人小意思。
5330
![小Q截图-20140317123334.png](https://www.forum.yiiframework.com/ipb_uploads/monthly_03_2014/post-131291-012431600%201395030873.png)
顺便提一下,我感觉Yii2的指南的内容很丰富,文本量真的相当大。时间长一点,可能翻译的能更好一些。
cuilin524
(Hero0524)
7
我这里有个项目,后台已经用yii2搭建了,我基本上已经上手了。
sharehua
(8080268)
8
有用到 nestedtree 的behavior吗?
qiang
(Qiang Xue)
9
谢谢大家对文档翻译的参与和组织。我们将在近期发布beta版本,之后我们将尽力完善文档。如有问题请联系我。