На Счет Файла Перевода Yii.php

В своем проекте столкнулся с тем, что файл framework/messages/ru/yii.php имеет ряд недостатков, которые слишком часто появляются в реальном использовании проекта.

К примеру,

‘{attribute} is too long (maximum is {max} characters).’ => ‘{attribute} слишком длинный (Максимум: {max} симв.).’,

‘{attribute} is too short (minimum is {min} characters).’ => ‘{attribute} слишком короткий (Минимум: {min} симв.).’,

‘{attribute} is too small (minimum is {min}).’ => ‘{attribute} слишком мал (Минимум: {min}).’

Если подставлять имя атрибута мужского пола, то все нормально - выходит "Текст сообщения слишком длинный". Но если же использовать женский или средний род, получаются проблемы, к примеру: "Интересы слишком длинный", "Имя пользователя слишком короткий". Звучит плохо, не так ли?

Я решил это немного по-быдлокодерски, поправив эти поля в своем локальном messages, правда с недостатков - от версии до версии файл необходимо обновлять (с чем как раз столкнулся сегодня).

Я бы предложил заменить это в переводе, добавив абстрактное слово "Поле", и поэтому в любом случае этот текст будет звучать более-менее нормально. К примеру:

‘Поле “{attribute}” слишком длинное (Максимум: {max} симв.).’,

‘Поле “{attribute}” слишком краткое (Минимум: {min} симв.).’,

‘Поле “{attribute}” слишком малое (Минимум: {min}).’,

Я не очень разбираюсь в github и не знаю, что делать, да и поправить стоило бы не только эти поля, но и некоторые другие.

Реально ли это сделать, и может найдутся добровольцы, которые в этом разбираются и могли бы сделать?

Похожая ситуация и с украинским языком. Если есть необходимость - я бы мог прислать сюда актуальный для последней версии перевод.

Стоит ли это делать? Как это реализовать лучше?

Буду благодарен за подсказку.

Ага, в украинском переводе это решено еще лучше, можно сделать так, как и там:

"Значение атрибута {attribute} …". Теперь бы только найти желающего этим заниматься

Вряд ли менять устоявшийся перевод является хорошей идей.

Есть еще вариант написать текст сообщения прямо в конкретном валидаторе, конкретного атрибута,


('field', 'numeric', 'max'=>10, 'tooBig'=>'Поле {attribute} слишком большое (Максимум: {max})')

Устоявшийся перевод часто вызывает странные построения предложений, что не есть хорошо. Как ни парадоксально, почему-то в украинской локали это сделано лучше.

А ставить свои предложения ошибок - не есть удобно, так как моделей может быть очень много, на все не запасешься, поэтому было бы удобнее это реализовать именно в файле messages

Сделайте кто-нить pull (я сегодня на телефоне), нормальные изменения, примем.