I think that there is a discrepancy in documentation for translations or I am missing something obvious.
The “Locale” section says:
(…) It is usually identified by an ID consisting of a language ID and a region ID. For example, the ID
en-USstands for the locale of “English and the United States”. For consistency reasons, all locale IDs used in Yii applications should be canonicalized to the format of
llis a two- or three-letter lowercase language code according to ISO-639 and
CCis a two-letter country code according to ISO-3166.
But when you narrow down to the "Using the
message command section or browse Yii 2 source files, you can clearly see that everything and every one is using IDs consisting of a language ID only:
./yii message/config --languages=de,ja --messagePath=messages path/to/config.php
or files in
/vendor/yiisoft/yii2/messages which are all stored in
en-like folders with only a few exceptions.
What am I missing? What truly I should use when calling
yii message command-line commands and should I use
'language' => 'pl-PL' or
'language' => 'pl' in
/frontend/config/main.php etc. files?
I know and understand that this is just a string and that the whole thing will work no matter, if I sue single or double language ID, as long as I use the same scheme everywhere. Yet, I’d like to use “the best possible standards”. And I would like to know, if the documentation has discrepancy or if everything is OK there and it is just me who is missing something bluntly obvious? Thanks!