Проблем при превода

Здравейте. Започнах да превеждам файла който се генерира от yiic message, в който се съдържат събрани низове от сорс кода с цел локализация. Проблема е че стигнах до следната дилема - имаме съобщението ‘{attribute} is invalid.’, което трябва да бъде преведено. На английски казваме username is invalid или password is invalid, но на български казваме потребителското име е невалидНО, паролата е невалидНА, email-a е невалидЕН. Различното окончание създава проблем текста да се преведе с едно изречение. Как ще стане по добре, да напишем някакъв клас специално за български или да направим следното - ‘полето {attribute} е невалидно’. Така ще стане полето потребителско име е невалидно, полето парола е недалидно и т.н. Проблема не съществува само при тази сигуация, а и при:




  '{attribute} must be a number.'

  '{attribute} must be an integer.' 

  '{attribute} must be repeated exactly.' 

Тук ми се струва много тъпо да кажем ‘Полето {attribute} трябва да е число’. Ама мнооого тъпо. Та клас ли да пишем или как според вас?

Наистина на български няма как да звучат съвсем елегантно тези текстове, но за мен поне "Въведете валидни данни за потребителско име", "Въведете число за разстояние" и "Полето потвърждение трябва да съвпада с полето парола" вършат достатъчно добра работа.