В общем, это определяет, общаемся мы с пользователем сайта "на ты" или "на вы".
Я вот сейчас в основном занимаюсь сайтами для промо-акций и там везде идет обращение "на ты". Соответственно, под эти сайты приходится редактировать переводы всех сообщений и писать свои модули так, чтобы была поддержка обеих вариантов.
Так вот, это ситуация общая для очень многих языков и можно было бы 1) добавить это свойством CApplication, 2) Подправить механизм переводов таким образом, чтобы сначала происходил поиск по файлам переводов для конкретного типа обращения, если такие есть, а в случае, когда такой файл не найден, использовать обычный перевод.
Таким образом, имея стандартный механизм для этого, мы бы подтолкнули разработчиков расширений к написанию переводов с обращением "на вы" и "на ты", не поломав обратной совместимости.
That’s a very specific thing that is not relevant for most projects. I suggest you to create your own Yii class extending from YiiBase and override function t there. We’re doing the same in the current project to get messages specific to the environment we’re running at.